Si preoccuperebbe della sua eredità, del suo erede.
He'd be preoccupied with his inheritance, with his heir.
L'eredità del vecchio Fred include un paio di scarpe buone.
Now, old Fred's estate includes one good pair of shoes.
Si tratta della mia eredità, del mio dono alle generazioni future.
They're my... my legacy my gift to succeeding generations.
3 Ecco, i figliuoli sono una eredità del Signore; Il frutto del ventre è un premio.
3 Behold, sons are a heritage of Jehovah and the fruit of the womb is a reward.
La società "Newby" non è solo impegnata nella produzione di tè, il suo compito è quello di preservare e mantenere l'eredità del tè al suo culmine.
The company "Newby" is not only engaged in the production of tea, its task is to preserve and keep the tea heritage at its height.
Un ragazzo intelligente come lui sa di certo come far fruttare un'eredità del genere.
Having inherited all that, I'm sure a clever kid like him would know how to put it to very good use.
Nel 19esimo secolo, la casa è l'eredità del nipote di Sutu, Grigore Sutu, che costruirà una serra e un posto per gli uccelli proprio dove oggi si può vedere l'Università di Bucarest.
In the late 19th century, the house is the heritage of a Sutu’s nephew, Grigore Sutu who will build a greenhouse and a place for birds just where The University of Bucharest can be seen today.
Il principe non prenderà niente dell'eredità del popolo, privandolo, con esazioni, del suo possesso; egli lascerà in eredità ai suoi figli parte di quanto possiede, perché nessuno del mio popolo sia scacciato dal suo possesso.
And the prince shall not take of the people's inheritance by violence, nor of their possession: but out of his own possession he shall give an inheritance to his sons: that my people be not dispersed every man from his possession.
49 Quando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49 When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
Nel libro Il Cristo tutto inclusivo Witness Lee espone delle porzioni del libro di Deuteronomio, mostrando che il paese che fu ereditato dai figli d’Israele è il tipo completo di Cristo, che è la nostra eredità del Nuovo Testamento.
In The All-inclusive Christ Witness Lee expounds portions of the book of Deuteronomy, showing that the land inherited by the children of Israel is a full type of Christ, who is our New Testament inheritance.
Un dettaglio importante - l'eredità del principio della priorità è possibile solo se il defunto non ha lasciato la volontà.
An important detail - inheritance by the principle of priority is possible only if the deceased did not leave a will.
L'incoronazione imperiale segna una nuova era per Roma e Commodo ritiene che per raccogliere l'eredità del padre e farla del tutto sua dovrà guadagnarsi il sostegno dell'impero a partire dall'esercito.
The crowning of an emperor marks a new era for Rome, and Commodus believes that to carry on his father's legacy and make a mark of his own... he'll need to gain the support of the Empire... starting with the military.
E contengono tutti lo stesso numero di telefono di riferimento, nel caso che il lettore o la lettrice pensino di avere diritto all'eredità del deceduto.
And they all contain the same phone number to call should the reader feel that he or she has a claim over the decedent's estate.
Darai loro in eredità un possedimento tra i fratelli del loro padre e farai passare ad esse l'eredità del loro padre.
You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.
Se questa carta Evocata Normalmente/Posizionata viene offerta come Tributo: puoi aggiungere 1 Magia/Trappola "Eredità del Mondo" dal tuo Deck alla tua mano.
If this Normal Summoned/Set card is Tributed: You can add 1 "World Legacy" Spell/Trap from your Deck to your hand.
L'eredità del Signore del Tempo prosegue quando re Victor e la regina Vittoria si preparano a passare la torcia reale alla loro figlia, Jenny.
The legacy of the Weather Lord continues as King Victor and Queen Victoria prepare to pass the royal torch to their daughter, Jenny.
A ciascuno fa appello in base all'eredità del suo corpo, della sua educazione e della sua mente.
To each it appeals according to the heredity of his body, his education, and his mind.
Ah sì, abbiamo litigato a causa di un'eredità del cavolo e... non so chi dei due fosse più stupido, ma... ci siamo persi di vista.
Well... We got in a fight over some stupid inheritance thing. I dunno who was more of an ass, but...
In Germania la piccola borghesia, che è un'eredità del secolo XVI, e sempre vi riaffiora, da quell'epoca in poi, in varie forme, costituisce il vero e proprio fondamento sociale della situazione attuale.
In Germany the petty-bourgeois class, a relic of the sixteenth century, and since then constantly cropping up again under various forms, is the real social basis of the existing state of things.
Lo stile del loft all'interno è l'eredità del passato industriale.
The style of the loft in the interior is the legacy of the industrial past.
È anche all'avanguardia dei nostri tempi, prendendo sul serio l'ascesa geopolitica del Sud globale come la continua rilevanza dell'eredità del Nord globale.
It is also at the cutting-edge of our times, taking the geopolitical rise of the global South as seriously as the continuing relevance of the legacy of the global North.
Con il nostro spirito di gruppo portiamo avanti l'eredità del fondatore della nostra azienda.
With our team spirit we carry forward the heritage of our companies’ founder.
Ma l'eredità del principio di successione è possibile solo quando il defunto non ha lasciato una volontà.
But inheritance by the principle of succession is possible only when the deceased has not left a will.
La missione del Museo Mendel di Masaryk University è di diffondere l'eredità del abate agostiniano G. J. Mendel, che è noto per gli studi eseguiti sulle piante, in particolare su un verde pisello.
The mission of the Mendel Museum of Masaryk University is to disseminate notions of an Augustinian Abbot G. J. Mendel.
Una delle più grandi eredità del comunismo è l’atteggiamento del popolo ceco nei confronti della vita.
One of the biggest legacies of Communism is the attitude of the Czech people to main things in life.
Bad: Mentre viene spiegato che lo shampoo è anche disponibile, ma questa è una raccolta di eredità del precedente inquilino;)
Bad: While it is described that shampoo is also available, but this is a collection of legacies of the previous tenant;)
I classici moderni usano l'eredità del fratello maggiore, realizzandosi attraverso gli elementi dell'antiquariato, degli eleganti oggetti decorativi e della loro interazione con la scala generale.
Modern classics use the inheritance of the elder brother, realizing themselves through the elements of antiques, elegant decor objects and their interaction with the general scale.
L'eredità del famoso monaco è imbottigliata, per onorare questa grande e vecchia icona dell'enologia.
The heritage of the famous monk is bottled to honour this great old winemaker icon.
Purtroppo, le tristi eredità del passato ci seguono ancora oltre la soglia del nuovo millennio.
Unhappily, as we cross the threshold of the new millennium, we take with us the sad heritage of the past.
Tempo e luogo di nascita; circostanze ambientali; allevamento e le facoltà e le tendenze intrinseche del corpo; sono il destino, la registrazione o la descrizione del personaggio, che è l'eredità del personaggio dai suoi sforzi ed esperienze passati.
Time and place of birth; circumstances of environment; breeding, and the inherent faculties and tendencies of the body; are the destiny, record or account of the character, which is the inheritance of the character from its past efforts and experiences.
Le pesanti eredità del comunismo ancora affliggono i cuori e le menti della popolazione della Repubblica Ceca, come pure lo stato economico e sociale del Paese.
The legacy of Communism still very much lives on in the hearts and minds of the Czech Republic and still affects the psychologies of the people, as well as the economic and social state of the country.
Da una parte la vera avanguardia, arricchita dall'esperienza della sconfitta, difende a denti stretti l'eredità del pensiero rivoluzionario, e su questa base si sforza d'educare nuovi quadri per la lotta di classe a venire.
On the one hand the true vanguard, enriched by the experience of defeat, defends with tooth and nail the heritage of revolutionary thought and on this basis strives to educate new cadres for the mass struggle to come.
Qualche volta è un'eredità del vicinato, come a Morrisania, sulla storia del jazz.
And sometimes it's about a legacy of the neighborhood, like in Morrisania, about the jazz history.
La ricca eredità del re durò per generazioni e tutt'ora, resistono mausolei, librerie e moschee a testimonianza del periodo d'oro nella storia del Mali.
The king's rich legacy persisted for generations and to this day, there are mausoleums, libraries and mosques that stand as a testament to this golden age of Mali's history.
E c'è davvero un fuoco che brucia sulla terra, che porta con sé non solo piante ed animali, ma l'eredità del genio umano.
And there is indeed a fire burning over the Earth, taking with it not only plants and animals, but the legacy of humanity's brilliance.
«Le figlie di Zelofcad dicono bene. Darai loro in eredità un possedimento tra i fratelli del loro padre e farai passare ad esse l'eredità del loro padre
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
Perché vuoi distruggere l'eredità del Signore?
Why will you swallow up the inheritance of Yahweh?"
In che modo espierò, perché voi benediciate l'eredità del Signore?
and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
Il principe non prenderà niente dell'eredità del popolo, privandolo, con esazioni, del suo possesso; egli lascerà in eredità ai suoi figli parte di quanto possiede, perché nessuno del mio popolo sia scacciato dal suo possesso
Moreover the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them out of their possession; he shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not be scattered every man from his possession.
stabilite dai fedeli d'Israele. Tu cerchi di far perire una città che è una madre in Israele. Perché vuoi distruggere l'eredità del Signore?
I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?
In quel tempo si comporrà su di voi un proverbio e si canterà una lamentazione: «E' finita!, e si dirà: «Siamo del tutto rovinati! Ad altri egli passa l'eredità del mio popolo; - Ah, come mi è stata sottratta! - al nemico egli spartisce i nostri campi
In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
2.0012860298157s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?